Lost in Translating: Exploring the Poetry of Guido Catalano
Location
Science Center, A254
Document Type
Presentation
Start Date
4-24-2015 2:45 PM
End Date
4-24-2015 3:45 PM
Abstract
Can an amateur Italian speaker produce a credible English translation of an Italian poem? Is it possible for a poem to truly “speak” to you in meaningful conversation if you are not a native speaker of its language? Guido Catalano is a living Italian poet whose works have not been translated into English. For this project, I am translating select poems in order to introduce him to the English-speaking world—and, in turn, to explore the limiting expectations of “authenticity” in poetry translation, and the ability of poetic inspiration to overcome linguistic mis-communication.
Recommended Citation
Valocchi, Arianna, "Lost in Translating: Exploring the Poetry of Guido Catalano" (04/24/15). Senior Symposium. 26.
https://digitalcommons.oberlin.edu/seniorsymp/2015/presentations/26
Major
Comparative Literature
Advisor(s)
Stiliana Milkova, Comparative Literature
Project Mentor(s)
Stiliana Milkova, Comparative Literature
April 2015
Lost in Translating: Exploring the Poetry of Guido Catalano
Science Center, A254
Can an amateur Italian speaker produce a credible English translation of an Italian poem? Is it possible for a poem to truly “speak” to you in meaningful conversation if you are not a native speaker of its language? Guido Catalano is a living Italian poet whose works have not been translated into English. For this project, I am translating select poems in order to introduce him to the English-speaking world—and, in turn, to explore the limiting expectations of “authenticity” in poetry translation, and the ability of poetic inspiration to overcome linguistic mis-communication.
Notes
Session 2, Panel 10 - The Poetics of the Lives of Others
Moderator: Tom Newlin, Chair and Associate Professor of Russian Language, Literature, and Culture