Translating Chris Ware's Lint into Russian

Presenter Information

Matthew Davis, Oberlin College

Location

Science Center, A255

Document Type

Presentation

Start Date

4-26-2013 1:30 PM

End Date

4-26-2013 2:30 PM

Abstract

The translation of comics is rarely practiced with any appreciation of the medium: they are usually translated as prose, ignoring the words' relationship to pictures. I chose Chris Ware's work, known for pushing the boundaries of comics' language, for its translation mandates formal engagement with comics as medium. My project also involves dealing with the problems of translating into a non-native tongue, cultural translation, and placing Ware's comics in the Russian existentialist tradition.

Notes

Session I, Panel 4: Meditations on Text/Image/Translation
Moderator: Azita Onsaloo, Visiting Assistant Professor of Creative Writing

Full text thesis available here.

Major

Russian Language and Literature

Advisor(s)

Tom Newlin, Russian

Project Mentor(s)

Tom Newlin, Russian

April 2013

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Apr 26th, 1:30 PM Apr 26th, 2:30 PM

Translating Chris Ware's Lint into Russian

Science Center, A255

The translation of comics is rarely practiced with any appreciation of the medium: they are usually translated as prose, ignoring the words' relationship to pictures. I chose Chris Ware's work, known for pushing the boundaries of comics' language, for its translation mandates formal engagement with comics as medium. My project also involves dealing with the problems of translating into a non-native tongue, cultural translation, and placing Ware's comics in the Russian existentialist tradition.