Musical Translation: The Translation and Transformation of an Eighteenth-Century German Play into a Modern Opera

Presenter Information

Serena Creary, Oberlin CollegeFollow

Location

King Building 335

Document Type

Presentation

Start Date

4-28-2017 1:30 PM

End Date

4-28-2017 2:50 PM

Abstract

This presentation will describe Creary's process as she wrote the first English translation of Theodor Gottlieb von Hippel's Der Mann nach der Uhr, oder der ordentliche Mann, an 18th-century German play about a strict father who disapproves of his daughter's suitor. Specifically, Creary will outline the challenges of adapting a play with outdated ideology for performance today. Along these lines, Creary will focus on Hippel’s progressive beliefs about women of his time. Finally, she will describe the process of turning this play into an opera libretto.

Keywords:

translation, German, musical, opera, Hippel

Notes

Session I, Panel 5 - German | Aesthetics
Moderator: Steven Huff, Professor of German

Major

Comparative Literature; Music Composition

Advisor(s)

Jed Deppman, Comparative Literature; English
Elizabeth Ogonek, Composition

Project Mentor(s)

James O'Leary, Musicology
Marina Jones, German Language & Literatures

April 2017

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Apr 28th, 1:30 PM Apr 28th, 2:50 PM

Musical Translation: The Translation and Transformation of an Eighteenth-Century German Play into a Modern Opera

King Building 335

This presentation will describe Creary's process as she wrote the first English translation of Theodor Gottlieb von Hippel's Der Mann nach der Uhr, oder der ordentliche Mann, an 18th-century German play about a strict father who disapproves of his daughter's suitor. Specifically, Creary will outline the challenges of adapting a play with outdated ideology for performance today. Along these lines, Creary will focus on Hippel’s progressive beliefs about women of his time. Finally, she will describe the process of turning this play into an opera libretto.