Playing Porteño: Translating History Across Cultural Stages

Presenter Information

Rebecca Cohen, Oberlin CollegeFollow

Location

King Building 321

Document Type

Presentation

Start Date

4-29-2016 1:30 PM

End Date

4-29-2016 2:30 PM

Abstract

For my comparative literature capstone, I translated the new Argentine play Sintoma from Spanish to English. The work is a glimpse into the inner life of a man in his 30s struggling with an identity crisis of political and cultural proportions. With a past drenched in the horrific deeds of the last military dictatorship in Argentina, the protagonist, Leonardo, plays psychological games with his therapist as he circles around the unspoken truth that will alter his reality and implicate everyone he holds dear. In addition to translating the work, I am writing a 30-page explication of the historical context, translation, and performance theory underlying the project and its impending staged reading in mid-April.

Notes

Session I, Panel 1 - Plagued By Demons: Representing Evil in Rhetoric, Engravings, and Literature
Moderator: Patrick O'Connor, Associate Professor of Hispanic Studies and Comparative Literature

Major

Comparative Literature

Advisor(s)

Stiliana Milkova, Comparative Literature

Project Mentor(s)

Stiliana Milkova, Comparative Literature

April 2016

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Apr 29th, 1:30 PM Apr 29th, 2:30 PM

Playing Porteño: Translating History Across Cultural Stages

King Building 321

For my comparative literature capstone, I translated the new Argentine play Sintoma from Spanish to English. The work is a glimpse into the inner life of a man in his 30s struggling with an identity crisis of political and cultural proportions. With a past drenched in the horrific deeds of the last military dictatorship in Argentina, the protagonist, Leonardo, plays psychological games with his therapist as he circles around the unspoken truth that will alter his reality and implicate everyone he holds dear. In addition to translating the work, I am writing a 30-page explication of the historical context, translation, and performance theory underlying the project and its impending staged reading in mid-April.