A Translation of Ränder by Jürgen Becker
Location
Science Center, A255
Document Type
Presentation
Start Date
4-26-2013 1:30 PM
End Date
4-26-2013 2:30 PM
Abstract
Jürgen Becker won the Gruppe 47 prize for his reading of Ränder in 1967. His writing has been described as not merely a novel, a story, or poetry, but rather an experimental mix all its own. He has been a prolific poet in the German Literary scene since the early 1960s, and he is still writing and publishing books today. Becker, however, is almost completely untranslated. Many of his books use the visual arts, and he often works in collaboration with painters and photographers. This project includes a translation of the first chapter of Ränder. I also intend to create a book of this work, looking at the visual representation of the book as a translation in-and-of-itself.
Recommended Citation
Hosford, Emma, "A Translation of Ränder by Jürgen Becker" (04/26/13). Senior Symposium. 23.
https://digitalcommons.oberlin.edu/seniorsymp/2013/presentations/23
Major
Comparative Literature
Advisor(s)
Jed Deppman, Comparative Literature
Project Mentor(s)
Steve Huff, German
April 2013
A Translation of Ränder by Jürgen Becker
Science Center, A255
Jürgen Becker won the Gruppe 47 prize for his reading of Ränder in 1967. His writing has been described as not merely a novel, a story, or poetry, but rather an experimental mix all its own. He has been a prolific poet in the German Literary scene since the early 1960s, and he is still writing and publishing books today. Becker, however, is almost completely untranslated. Many of his books use the visual arts, and he often works in collaboration with painters and photographers. This project includes a translation of the first chapter of Ränder. I also intend to create a book of this work, looking at the visual representation of the book as a translation in-and-of-itself.
Notes
Session I, Panel 4: Meditations on Text/Image/Translation
Moderator: Azita Onsaloo, Visiting Assistant Professor of Creative Writing