A Translation of Ränder by Jürgen Becker

Presenter Information

Emma Hosford, Oberlin College

Location

Science Center, A255

Document Type

Presentation

Start Date

4-26-2013 1:30 PM

End Date

4-26-2013 2:30 PM

Abstract

Jürgen Becker won the Gruppe 47 prize for his reading of Ränder in 1967. His writing has been described as not merely a novel, a story, or poetry, but rather an experimental mix all its own. He has been a prolific poet in the German Literary scene since the early 1960s, and he is still writing and publishing books today. Becker, however, is almost completely untranslated. Many of his books use the visual arts, and he often works in collaboration with painters and photographers. This project includes a translation of the first chapter of Ränder. I also intend to create a book of this work, looking at the visual representation of the book as a translation in-and-of-itself.

Notes

Session I, Panel 4: Meditations on Text/Image/Translation
Moderator: Azita Onsaloo, Visiting Assistant Professor of Creative Writing

Major

Comparative Literature

Advisor(s)

Jed Deppman, Comparative Literature

Project Mentor(s)

Steve Huff, German

April 2013

This document is currently not available here.

Share

COinS
 
Apr 26th, 1:30 PM Apr 26th, 2:30 PM

A Translation of Ränder by Jürgen Becker

Science Center, A255

Jürgen Becker won the Gruppe 47 prize for his reading of Ränder in 1967. His writing has been described as not merely a novel, a story, or poetry, but rather an experimental mix all its own. He has been a prolific poet in the German Literary scene since the early 1960s, and he is still writing and publishing books today. Becker, however, is almost completely untranslated. Many of his books use the visual arts, and he often works in collaboration with painters and photographers. This project includes a translation of the first chapter of Ränder. I also intend to create a book of this work, looking at the visual representation of the book as a translation in-and-of-itself.