Intertextual translation in Ovid, Seneca, and Ted Hughes

Abstract

This article examines how Ovid, Seneca, and Ted Hughes incorporate intertexts to Latin or English poets (respectively) in their translations. These intertexts effectively become sites to negotiate their reception of their poetic predecessors. It is shown that their translations thus act as marked instances of metapoetic, thematic, and philosophical reflection, and reveal the manner in which these poets have read the poetry of their predecessors and reflect upon their position in relation to their literary and mythological traditions.

Publisher

Oxford University Press

Publication Date

3-1-2016

Publication Title

Classical Receptions Journal

Department

Classics

Document Type

Article

DOI

https://dx.doi.org/10.1093/crj/clw002

Keywords

Greek, Lucretius, Classics, Latin

Language

English

Format

text

Share

COinS