Degree Year

2015

Document Type

Thesis

Degree Name

Bachelor of Arts

Department

Comparative Literature

Advisor(s)

Sebastiaan Faber
Azita Osanloo

Keywords

Comparative literature, Hispanic studies, New journalism, Modular narrative, Eduardo del Campo, History of Spain, Translation studies

Abstract

In the semi-biographical Capital Sur (2011), Spanish journalist Eduardo del Campo draws on experimental narrative techniques to portray his home city of Seville as he saw it in the 1990’s: a barometer of Spain’s social and economic crises. Here I compare modern translation theories to my own partial translation of this novel into English, which I place in the context of the U.S. translation publishing industry. I also show how the historical and cultural context of Seville influence the text’s themes—including del Campo’s critique of the hegemonic ways that countries such as the United States tend to exoticize Spain’s culture.

Share

COinS